ナタリー’s blog

枝垂れ桜の下の魔女

袴パンツ / grossir

こんにちは🌞





今日もいいお天気でした(•ө•)♡

気温は朝起きたら5℃くらいでしたけど·····

でも太陽もしっかり出て、

日中は日向はポカポカだったかな♬

私はブティック勤務でしたけど(._.)

昨日も終日お天気良かったですが、

少しずつ寒くなっているな❄ という感じ。

そういえばアパートの暖房もそろそろ・・・

そういえば先月のうちの電気代が異様に安くて、

目を疑いました。 笑

先月というか2ヶ月分なんですけど、

8〜9月分なんですけどね、36ユーロくらいで。

いつも2ヶ月で50ユーロくらいだったのに······

しかも今は、数ヶ月前に、

電気・ガス代の支払いにお役立てください✨

っていうクーポンが届いた話書きましたよね·····

あれが145ユーロくらいありましたっけね?

それを利用中なので実質タダですね、電気代。

次の2ヶ月分も賄えるでしょう(*´ω`*)

まぁ暖房入ってもアパート供給であって、

うちの電気代には加算されませんけど、

何で今回の電気代あんなに安かったのかは

さっぱりわかりません。 笑






さて昨日、


1日かけて完っ全に翻訳を終わらせました( 丿>ω<)丿


週明けでいいと言われていたので、


長かった峠も越えていたし


木・金曜日は


なんか気が抜けてしまってダラダラやりながら


昨日はもう一度気を引き締めて


ガツっとやりきりました!


要らないだろうと思っていた出典元なんかも


「さらっとでいいのでお願いします。」


と言われてしまって、


さらっとってどんなんや(_ _;)💨 と思いながら


しっかりやりましたよ。


マダガスカル語の地名とか人名とか


ものすごくそこかしこに出て来るので


修正と注訳でもなかなか時間かかりました💧


昨日夜中に、


もうあと少しで終わるけどなー····· でも疲れた💨


と思いながら、


でも夫が帰ってくるのまだかかるしなー·····


やってしまおう( -_-)‼ と思ってカタカタと。


夜中1時を回って完成して送りました☆


修正まですべて完成させてちょうど3週間!!!


いやー、頑張りました( _ _)💨


ブログを読んでくれている義両親が


陣中見舞にお煎餅送ってくれたんですよー❤


帰ってきた夫とボリボリ美味しく食べました。


お煎餅って美味しいですよねー(ノ´∀`*)


止まらなくなりますね·····✨


今日は一週間ぶりにブティック勤務で、


今日はたくさんお客さん来たんですよー♪


アンティークの着物で作った羽織りとか


その他洋服や小物もちょこちょこ売れて、


やっぱりお客さんがいっぱいだと楽しいですね♪


そんな中私も、


前回の勤務のときに履いていた袴パンツ!


買ってしまいましたー( ・艸・)❤

f:id:leprefelina:20181022094121j:plain


今日も履いて働いていたんですけど、


やっぱりイイなー、かっこいいなー✨ と思って


働いているうちは50%OFFだし、購入決定🎊


なんだか仕事が決まって、


今まで我慢していた買い物欲に火がつきそうで


気をつけないと怖いな····· と。 笑


別に今のところこの袴パンツ以外に


買ったもの欲しいものがあるわけじゃないですが、


仕事用に黒いパンプスも買わないといけないし


買い物が続くと危ないですよね。 笑


自分の買い物する前に、


いろいろとお礼返さないといけない人たちが


何人かいるんですよね(._.)💧


もうあと2ヶ月もすればノエルだし、


今年も贈り物したい人たちがいます。


改めて、


ビザが取れて仕事決まって良かったなー。


そういえば翻訳の報酬はいつ貰えるのかしら💧


今日はブティックに、以前に書いた、


身なりのよろしくないおじいちゃんがまた来て、


でも今日は、むしろやけにお洒落で(笑)


あッ! この間の! と気づくまで、


服装があまりに違うものだから数秒かかりました。


前回は奥様に羽織りの着物を買って行かれて、


今日は、


数日後にカナダから帰ってくる娘さんに


また羽織りの着物をご購入下さいました☆


なんかブティックにいて困るのが、


女性のお客さんで、若い方も年配の方も、


お腹周りを気にされる方が多くて·····


でもうちのお店で売っている洋服は、


長めの紐で締めるカシュクールタイプのトップスや


伸縮性の抜群なワンピース、


私が買った袴パンツや同じシリーズのスカートも


エスト周りはだいぶゆったり作ってあるし


紐で締められるのが殆どで、


まぁそれでも大抵の洋服ブランド同様、


細身の人のほうがラインがきれいに出るのは


確かかなとは思うんですけど、


それでも


そこそこ対応できるようなデザインになっていて、


でもやっぱり試着してみると


長めの紐が思いの外足りないな·····💦


みたいな方もけっこういるんですよね。


試着する前から躊躇される方もいるので、


« あまり体型関係なく着られますよ☆»


って言うんですけど、


それで着てみて別に紐が締められないわけでもなく、


でも彼女の理想のラインじゃないとか、


そういう事が良くあるんですけど、


どう言ってあげたらいいのかな····· って。


だって本人が目の前で、


自分の体型に対して不服そうにしている人に


細身の私が変にフォローしても


すごく嫌味になりそうだし、現に言われますしね。


「はぁー💨 お腹が···· 太っちゃって·····
 あなたみたいな人が着たら素敵なのよね·····。」


これ言われるともう何も言えないんですよね。


別に私だって、


そこそこ太らないように気をつけてますよ。


女性の体型の変化って、維持もダイエットも


難しい時期や人もいると思うんですけど


それでも自分の体型に毒づいている人に、


私が何も言えないですよねー·····(_ _;)


難しいです。


ブティック勤務はあと1回。


いろんなお客さんに洋服着てもらいたいです❤


ノエルのプレゼントを探し始めている方も


もうたくさんいて、さすがだな····· という感じ。


火曜日もお客さんたくさん来てくれると嬉しいな✨






さてさて今週は

お風呂場の天井のペンキ塗り替えですかね。

毎日少しずつやって

5〜6日かかるそうです····· 長ぇ_| ̄|○💧

仕事の日の鍵をどうしようかが悩みどころです。

それでは皆さま、

今週も素敵な一週間をお過ごしくださいませ♫
Je vous souhaite une toute belle semaine, j'espère qu'il fera beau (•ө•)♡ GROS BISOUS BIZOUX💋

f:id:leprefelina:20181022094357j:plain

丸投げ / PARIS LE GRAND

こんにちは🌞





なんだか今日から少しひんやりな気温❄

そうなんですよね、

もう10月も下旬なんですよねΣ(゚Д゚)

冬があっという間に近づいてきそうですね。

昨日までは結構ぽかぽかだったのですが、

今日も太陽は出ていますが

気温がなんだかあまり上がらなそう。

皆さまお元気にされていますでしょうか?

近ごろ、

私は眠くて眠くて困っています(。-ω-)zzz. . .💤

翻訳始めてからでしょうかね·····。 笑






翻訳、


納期をやけに早めてくる依頼者に毒付きながらも


本文訳をざっと終えてとりあえず渡したんですよ。


うちのパソコンMacなんですけど、


依頼者と言うか、最終的に日本に送られる段階で、


WindowsでもMacでもどちらでも弊害ないように


PDFかhtmlで最後は仕上げようと思っていて、


とりあえずマダガスカルの先輩に


PDFにして流したんですよね·····


それで思い出したら、この方はパリに来るたびに


iPadを肌見放さず持ち歩いているので、


パソコンもMacだろうと思って、


マダガスカル語の注訳やその他修正を


彼の方でしてもらえるように元データを


そのまま後から送ったんですよ。


そしたら



「僕はパソコンはほとんど素人なので
 マダガスカル語の読み方など修正部分だけ
 こちらでリストにして送るのでそちらで
 やっていただけると助かります。」



えー·······(_ _;) 素人て💧


iPadあんなに使いこなしておいて? 笑


逆にパソコン使えないとか10代かっ!!(#^ω^)💧


もう70歳くらいだったかな、この先輩。


おかげで様で


修正のためにまたパソコンの前から動けず、


マダガスカル語の頻発ぶりに毒付きながら


出典元なんかの追加分も訳しつつ


結局またそんな週末。


まぁ今回は週明けでいいそうなので


ゆったりやらせてもらいます。


そう、ちょうど2週間前くらいですかね。


翻訳でパソコンの前から動けず、


喉乾いたし糖分補給に少し休憩☕💨 と思って


一息ついていたときに、


すっかり就職活動が滞っていて何日も


求人情報チェックしていなかったので、


休憩しながら一瞥を·····( -_-)💨 くらいの気持ちで


ざっと見ていた中に気になるのがあって、


でもモチベーションレターも書いてる暇ないし、


もうパソコンの中に保存してあったやつ


内容に不備無いかだけさらっとチェックしたやつ、


もうイイやどうせ返事来ないしフランスの会社💢


と思いながら履歴書と一緒にポチッと。


休憩中のほんの一コマの中で送ったやつに、


その週末が明けるとなんと電話かかってきて(笑)


知らない番号だったし


夫の朝ごはん作ってる最中だったから完無視して、


そしたら留守番残してくれていて·····


夫送り出して折り返したら、


あれよあれよと面接の日取りが決まって、


先週の木曜日? あたりに朝9時半から面接。


早ッΣ(゚Д゚) と思いましたけど


私が何時でもいいって言ったんでね····· 笑


行くなり、


あ、五つ星ホテル


【PARIS LE GRAND】 ル・グラン が経営する


歴史あるカフェ【Café de la Paix】なんですけど、


その中いきなりぐるっと案内されて、


それから事務所で業務内容の説明とか、


面接と言うか、なんかもう最初から


採用前提みたいな説明ばーっと受けて、


「いつから働けるの?」 みたいな。 笑


展開早ッ💦 と思って·····。


敬遠していた飲食ではあるんですけど、


レストランのサービスとは違うし、


何より会社が大きくてシフトがしっかりしていて、


レストランだったら


昼営業して休憩挟んで夜営業〜夜中 みたいな、


それで夏と冬に店ごと閉めてみんなで一気に


ヴァカンス取っちゃうみたいな、


そういうのがなくて、


ホテルだから年中無休だしヴァカンスも


みんな交代で、調整し合いながらではあるけど


自分のペースで取れるし、


毎日の勤務時間も、


朝〜午後チーム と 午後〜閉店チームにわかれていて


一日拘束される事が無いし、


朝チームの開始時間がやけに早いんですが(_ _;)


でも飲食でありながら


これはだいぶ理想的(・o・)✨ と思って、


やっぱり接客業も好きだし、決めたんです♫


CDIって言う無期限雇用じゃなくて、


とりあえずは1年間の期限付きなんですけど、


まぁもしかしてCDIにしてもらえるかもしれないし、


そのへんは働いてみてです。


11月から働くことになって、


制服は支給みたいなんですけど、


ストッキングと黒のパンプス買わないといけなくて


翻訳終わったら買い物行かなくちゃ·····


髪も数年ぶりにバッサリ✂✨


しようと思って予約をとったところです♪


仕事もですが髪切るの楽しみ( ・艸・) 笑


地味に忙しかった翻訳作業の中、


えらい急展開にパタついていたりもして、


結局修正作業まで投げてこられて


結局ブログもなかなか書けずにいるんですけど、


ここ数日また書けていなかったのに


なぜか昨日のアクセス数が


バグかな(´・ω・`)? と思ったほど


強烈に伸びていて(笑)


見ます? これなんですけど·······

f:id:leprefelina:20181020202736p:plain


最近は更新が3日に1回とかだったんで


一日20アクセスとかしかいかなくて、


と言うか書いていないのに


アクセスしていただいた皆さんありがとう💦


更新できていなくてごめんなさい·····


そしたらなぜか昨日は、


なんか70件くらい、恐らくどなたか一人の方が


まとめて読んでくださったのか·····


メーターぶっ壊れたかな? と思いましたけど💧


とりあえず読んで下さる皆さま、


いつもありがとうございますm(__)m❤





さてさて、

もう少し修正作業頑張って、

新しい靴買いに行かなくちゃ(๑•̀ㅂ•́)و✧

それでは皆さま、

楽しい週末をお過ごしくださいませ♫

Je vous souhaite un week-end super agréable, moi, je travaille demain à la boutique et achèterai un HAKAMA♫
Je vous envoie des bisous💋

f:id:leprefelina:20181020203041j:plain

ピエール・エルメの巨大マカロン
チョコとパッションフルーツがいい組合せ(ノ´∀`*)

解放 / lasse

こんにちは🌞🌞





あー、良い天気だったのになー······(._.)💨

疲れたー💨💨

ここ最近はずっと晴れが続いているパリ🇫🇷

しかし絶賛引きこもり中の私、ナタリー。

終わった------------_| ̄|○

終わりました、翻訳ッっ!!!! 万歳っ( 丿>ω<)丿✧

ブログも放置でやっていた、

初めて引き受けた翻訳の仕事📖✒

願わくは、

もっとカジュアルな、

小金稼ぎくらいのやつから始めたかったな(_ _;) 笑

皆さまいかがお過ごしでしょうか?

楽しい10月をお過ごしだと良いのですが······✨






しかししかし疲れました······💨


眠い、頭痛い、お腹空いた······ 笑


翻訳資料送ってもらって、


日程調整をメールでやり取りして、


ではお願いします! って正式に頼まれたのが


9月30日だったかなー·····


とりあえずサロン・禅の真っ最中だったので


10月2日〜しか取りかかれないです(._.)💦


って言ってあったんですよ。


それで納期は3週間後って事になったので


今週の土曜日、


20日をめどに進めていたんですよね。


ブティックの仕事もあったし、


最初は2週間でお願いしたいって言われたのを


3週間もらいましたけど、がっつりと


翻訳に費やせる日は12〜13日だなと思ったので


全118ページだったんですけど、


一日10ページできたら良いなと思いながら


進めていたんですよね。


そしたら日曜日に、14日のお昼頃だったかなー。


2週間が経ったところで、依頼者の、


マダガスカルにいる高校の先輩からメールが来て、



「そろそろ終わる頃かと思いますが、
 進捗具合はどうでしょうか?
 こちらは撮影隊の最後のチームが帰りました。」



と·······。


いやいやいや(;・∀・)


ボケか? ボケてんのか?


終わんねーよ! まだ30ページは残ってるよ💥


さっき最後のファイル開けたところだよ(#・∀・)凸


すぐさま返事を書きましたよ。


3週間もらっていたと思いましたが·····


まだ40ページ弱残っています、すみません。


今週の土曜日をめどに進めていました······ と。


そしてさらに、


あの、ところで、


海賊のエピソードが資料として欲しいんですよね?


海賊の話ほぼ出てこないんですけど


大丈夫なんでしょうかね(_ _;)? とも。 笑


そしたらですよ、


「やはり海賊の話はあまり書かれていませんか·····
 その場合、必要性が少なくなるので
 わからない所はドンドン飛ばしてしまって
 さっさと終わらせましょう。」 とな(゜゜)💦



マ・ジ・か・よ(;一_一)


それで良いならですよ······


もうとっくに全然どうでも良い段階に来てますよ。


海賊の話なんかほんのちょろっとで、


ほぼ関係ない話ばっかりですよ。 笑


それでね、だからね、


海賊の話はほぼなくて、


どんなエピソードを求めているか分かりませんが


漫画ワ○ピースのようなロマン溢れる


海賊行為に関する記述は一切無かったです····


って返したんですよね。 笑


そしたら


「そうなんですね、
 翻訳期日の時間指定は特に言われていないんですが
 そういう事ならさっさと終わらせたいと思います。」



って·····。


期日指定ないんかい(; ・`д・´)


しかもさっさと終わらせたいって·······


終わらせるのこっちなんですけどね。 笑


撮影隊帰ったなら良いじゃん、


私はゆっくりでも良くない?? 笑


と思いましたが、


暗にペースアップを要求してくる先輩💧


せっかちか(# ゚Д゚)!!!


仕方がないからフル集中で取り組みましたよ。


お陰さまで本文の訳は全部終わって、


結局16日で(正味10日)で上げましたよ。


憔悴ぶりがエグかったです。


結局体重が2,5kg減💥 笑


おまけに久々にヘルペスまで出てきちゃって💨


や、笑い事じゃないんですけどね💧


報酬金額が、単位が、


マダガスカルの通貨


【アリアリ】 だったらどうしよう(TдT)💦


って夫と冗談言いながら少し不安です。 笑


10,000アリアリ で3ユーロだったかしら·····


報酬1ユーロだったらどうしよう。 笑


昨日の夕方には終わって、データ送信しました☆


夫が休みで、


夜に家の買い物に付き合ってもらって、


でももう疲れ果ててお腹空いていて、


作るの面倒くさかったのでピザにしよう! と。


それで夫に買ったもの持ち帰ってもらって


私はそのままケバブ屋さんにピザ買いに行って🍕


いつもはピザ1枚とフライドポテト買うんですけど


空腹が極限状態だった私は


カレー風味の鶏肉炒めたやつも食べたくなって


初めてそれも頼んでみたら


まずケバブ屋のお兄ちゃんに驚かれ、


もう行きつけなのでピザの種類も覚えられていて


ロワイヤルピザとフライドポテトの夫婦だと


認知されています····· 笑


それが鶏肉なんか頼むものだから驚いていました。


そして買って帰ったら


夫に 『何これ、どうしたの!? 笑』 と。


ですよね( ・艸・)💧



« やー、もうす〜ごくお腹空いてて(_ _)💦»


『珍しくミオの食欲が爆発してるΣ(゚Д゚)
 年に一回あるかないかじゃない⁉ 笑』 と·······



そうですね、滅多に無いです、


私が食欲に突き動かされて思うままに買うなんて。


夫は空腹時に買い物に行くと


甘いものからしょっぱいものまで手当り次第


目についたものをカゴに入れる癖がありますが(-_-)


そんなわけで昨夜の夕飯は


ピザとポテトと鶏の鉄板焼き(?)で、


久しぶりにお腹いっぱい食べました( >ω<)💨


ちなみに減った体重はすぐ戻ると思います。


しかし床に座ってパソコンの前から動かず、


キッチンに麦茶取りに行ったりトイレに立ったり


膝伸びなくなるんじゃないかな(_ _;) くらい


あぐらかきっぱなしでいた数日間·····


ご飯食べると眠くなるけど糖分必要だし、


お菓子みたいなのばかり食べていました。


そりゃヘルペスも出るわ(¯―¯٥)


あ、ブティック勤務のときなんかはお弁当持って


そこそこ食べていましたよ。


先週は夫といつもの中華も食べに行ったし☆

f:id:leprefelina:20181017165430j:plain


とりあえずなんとか終わりましたけど、


最後数ページ、出典元とか協力者へのお礼とか、


そういうやつが残っていて、


え? 要ります( -_-)?? という気持ち満々で


とりあえずやけに納期早めてくるから


本文だけ流したんですけど、


一応残りのそれらは


ゆっくり土曜日くらいまでにはあげるんで


要らなかったら是が非でも連絡下さい(。ŏ﹏ŏ)❤


って言ってあるんですが、


絶対いらないと思うんだよなー·····


本文の80%強が既に無意味っぽいのに。 笑


とにかく少しゆっくり寝たいです(。-ω-)zzz. . .💤


そんな今日は今からアトリエ勤務で


メトロに揺られて出勤中です

f:id:leprefelina:20181017170445j:plain


今日もいいお天気🌞





最後の愚痴にお付き合い下さり、

ご精読どうもありがとうございますm(__)m

それでは今週も、

有意義な週の続きをお過ごしくださいませ★

Je vous souhaite une très belle journée, passez un moment agréable sous un soleil doux d'automne. Grosses biz💋

筆舌 / HAKAMA jupe

こんにちは🌞🌞





お久しぶりで、申し訳ありません _(._.)_

皆さまお元気でお過ごしでしょうか?

日本もすっかり秋なのでしょうかね?

パリはここ数日いいお天気が続いていて、

10月ですがなかなかポカポカで暖かです🍁

私はブティックにいるか、

家に引きこもってパソコンの前から動かずに

翻訳に没頭するという

大して陽に当たらない生活を送っていますが·······

最近なにか楽しかったことや、

この歳になって初めて知ったな(゜゜)

みたいなこと、何かありましたか?






翻訳が手こずり気味です(´・ω・`)


自分の日本語の語彙力の低下に驚いてばかり。


何なんですかね、全然出てこない。 笑


こんな感じの、こんな雰囲気の、


こんな言葉がついたような気がするこんな言い回し、


なんか·····!! なんかあったのにな_| ̄|○💦


みたいなことばっかりで行き詰まります。


固有名詞とかも、


なんの説明も修飾部もなしに


ポンっと出てきたりすることもよくあるし、


なんかご丁寧に強調してくれているのか、


たまになんでもない単語の頭文字を


大文字にしてくれたりなんかして(# ゚Д゚)💧


例えば


【le français】だったらフランス語なんですけど


【le Français 】だとフランス人なんですよ。


文法とか前後の感じを考えたら、


あとは音読で耳からの情報として入っていたら


そう難しくない文章も、


変に目で追うだけで単語だけを情報とすると


すごく惑わされることもしばしばで······。


たまに、


どうしても分からない文章にぶつかると


夫に助けを求めます❤(´・ω・`) 笑


三人寄れば文殊の知恵・・・ と言って


仕事で疲れているのに一緒に考えてくれる夫。


3人も要りませんよ。 笑


この間も、奴隷のお話のパートを読んでいて、


奴隷売買のこととかって


一応知識として知っていることもありますよね?


そういうのも踏まえて読んでいるわけなので、


たまに知らない単語が出てきても


予測しながら読み進められるわけなんですけど、


なんかある動詞を挟んで、


その動詞に直接目的語が続くか


前置詞を伴って間接目的語が続くかで


奴隷を売る方と買う方が自分の知識とは逆に💦


逆になってしまう事態になって(゜゜)


おいおいおい・・・


こいつらが奴隷ってことになっちゃうわけ??


とか思って夫にも読んでもらって、


そこから二人して


『この彼らはこいつらで、この指示代名詞はこっち?
じゃあコレは何指してんの??
ここに前置詞ないとこいつらが奴隷になっちゃう?』


こんな分析を15分くらいかけたり、


でもこれでちゃんと答えが出るんです✨


一緒に考えてもらうと頭が整理されて、


ちゃんと文章にできるんですよね。


昨日も、


指示代名詞も全部そのままで訳すと



「彼がこんなに遠くに来ているが、
それでも彼らはそれらの名誉たりえるのか?」



もう指示代名詞ばっかりで、


日本語とフランス語の文章構造って


主語と目的語の倒置が多かったりして


一気にやろうとするとパニックになります。


おまけに、


指示代名詞になると人物と物の区別ができなくて


【彼】とか【彼ら】になっているのは


人なのか物なのか・・・


置き換えられる候補がありすぎてお手上げ。 笑


これも夫とあーでもないこーでもない言いながら


動詞のかかり方とか何度も調べながらだったり、


夫いなかったらとっくに挫折している翻訳(笑)


全く日本語の文章にできない一文があって、


そういうときはフランス語の原文を諳んじて、


何度もブツブツつぶやきながら


こんな感覚の日本語・・・ と思いながら


ぼんやりと喉まで出かかった日本語を


指突っ込んで引きずりあげる感じでやっていて、


でもどうしても日本語にできない文があって


日ごろ小馬鹿にしているグーグル翻訳みたいな


超謎の日本語になっていた私の訳を、


仕事から帰ってくるなり夫が、



『これって筆舌し難いってこと言いたいの?』 と。



Σ(゚Д゚)!!!!!!


あった! そんな日本語あったね!!!


【筆舌に尽くし難い】 それ-----------ッッ!!!


もう夫様々ですよ(。ŏ﹏ŏ)❤


とりあえずあと40ページ弱。


納期は一週間後です。


間に合うはずなんですけど、


近代の話になりすぎてきているため


史実がしっかりしすぎていて遊びの部分が減っていて


なんだかぎちぎちの話になってきているのも


行き詰まっている要因です·····。


ガンバリマス(´・ω・`)💨





そう、


最近欲しい服があるんです❤


久々にほしいなと思った服が、


今働いている会社のコレクションなんですけど、


この間着ていた


振り袖のリメイク羽織じゃないですよ? 笑


これなんですけど·······


f:id:leprefelina:20181014074522j:plain


ワイドパンツというか袴みたいな感じで。


エストに帯のリメイクがついていて、


生地がかなりどっしりとしていて


いい感じにドレッシーで✨


これ履いてバレエとか見に行きたいな( ・∀・)


と思って今買おうか迷っています······


翻訳没頭の最中、ちょっといいこともあったし。


それについてはまた書きますね☆


それでは引き続き翻訳の世界に戻ります······


というか、


今回翻訳を頼まれたこの本、


そんなに詳しいことは聞いていないんですけど


あることに関する番組を作るのに


資料として読みたいと·····


私に仕事を回してくれた方から聞いた、


この部分の歴史が····· という、


一番知りたい部分の翻訳はおそらくとっくに過ぎて


もうこの辺必要なのかな?


みたいな気持ちでやっていますが、


欲しがっていた情報、


ほんのちょっとしか描かれていなかったんですよね💧


大丈夫かしらね? という感じです。 笑


まぁやりますよ。 頑張る(_ _)





それでは皆さま、

素敵な日曜日をお過ごしくださいませ🌟

今回も愚痴みたいな、

はっきり書けない内容で申し訳ありませんが

また読んでいただけたら嬉しいです。

Bon, je vous souhaite un super excellent dimanche, j'espère qu'il fait beau et que je mène la traduction bon train. Bisous Bizoux💋

f:id:leprefelina:20181014080606j:plain

翻訳ばっかの私に夫が買ってくれたケーキ。
残念ながら、ピエール・エルメにしては
なんだか残念なお味でした。 笑

口づけ / embrasser

こんにちは🌞





眠いです······

近ごろすごくすごく眠いです(。-ω-)zzz. . 💤💨

秋ってそういう季節でしたっけ??

まだ暖房が入らないアパートは、

夜布団の中が寒くて、

末端冷え性の私は足が冷たくて

夫がいないと眠れません····· 天然湯たんぽ❤

夫は寒がりのくせに温かいんですよね。

あれはなぜ??

男の人って冷え性の人いないんですかね?

羨ましいです(。ŏ﹏ŏ)

今日はお天気みたいなので嬉しいですが

ブティック勤務です····

せっかく夫が休みの日なのに(_ _)

でもちゃんと仕事見つけたら

夫とはいよいよ休み合わなくなるんだろうな··· と。

早く仕事も見つけたいけど

夫に合わせられる今も捨てがたい····· 笑

まぁどっちにしろ翻訳終わるまでは

デートもお預けですけど(´・ω・`)💥






そう、その翻訳。


この間書きたかったのはですね······


もうね、ひどくて(´-﹏-`;) 笑


校正? 校閲? 恐らく両方なんですけど、


自費出版なのかな? みたいな。


もうガバガバなんですよね。


スペルミスもすごいし、何よりまず字体が······


a と o の判別が恐ろしくつけづらくて。 笑


フランス語ならすぐわかるんですけど、


今回のこの本、マラガッシュと言って


マダガスカル語の地名とか民族の名前とかが


そこかしこに出てくるんですけど、


まぁそういった固有名詞なんかは


そのままでいいと言われているのでいいんですが、


データをPDFでもらっているのでコピペできず、


私の翻訳には自分でタイプしないといけないのに


こんなですよ(_ _;)

f:id:leprefelina:20181010055335j:plain


なにこれ······ 笑  Ramaromanompo······


こんなのがたくさん出てきて


変なところで時間が取られるんですよね。


しかも一回タイプすればあとはコピペで·····


普通はいけますよね、普通は💨


なんか次に出てきたときには、


例えばですけど Ramaromanomba みたいな、


スペルミスなのか新しい別名なのか


同じだけれどいくつか呼び方があるのか·······


どっち------------っっッ!!! (# ゚Д゚)凸 って感じで、


ある人物の名前なんかちょっとしたスペル違いで


4つくらい名前が入れ代わり立ち代わりで、


もうお前誰なの?


出世魚かよ( -_-)💧 って気持ちで読んでますよ。


指示代名詞でしたっけ、


英語で言う He とか She とか him、her、it。


たまに置き換えているオリジナルが


何行も遠い前のところにあったりして、


これ何? どれ指してんの? みたいなことも度々で


かなり遡って探すときがあります。


かと思えば、


ある複数の民族を束ねた、


平和主義者の偉大な長【R】が出てきて、


彼については


何ページも前に数ページを割いて詳述されていて


また出てきたなと思って、


この名前もややこしいのでコピペしながらやると


この【R】に対立する民族【H】たちがいると·····


彼らには野望があったらしく、そこでいきなり


何の修飾部もなしに


Andrianampoinimeria って単語が出てきて、


, depuis Andrianampoinimeria,


なんだろう······ 場所? 時代の名称? と思って、


Andrianampoinimeria から?


Andrianampoinimeria 以降? と二通りを念頭に、


そしたら


彼らの夢は領土を海まで広げること、とあったので


じゃあやっぱり


Andrianampoinimeria から海までって事かな? と。


この場所から海までを領土に!!! ってこと?


すると、


《我が帝国を海まで!》 と彼は主張していた。


(ん? 彼?)


そしてその夢を実現したのは彼の息子、


【M1世】であった・・・




(うん、彼? 息子?)

彼って誰----------------ッっΣ(゚Д゚)!!!? って思って、




え? 【R】まで返るの??


でも【R】の息子はそんな名前じゃなかったしな💧


じゃあ民族【H】の息子?


でもこの民族はずっと複数形表記なんだよなー······


民族【H】たちの長ってこと? 出てきてなくね?


もはやこの本ならそれもあり得るかも(_ _;)


とか思いながらとにかく数行読み進めるも


ここをクリアしないと意味がわからないと思い、


一か八かで【M1世】をWikipediaで。 笑


1世が付くくらいなら何か記載があるかもと思い


フランス語のWikipediaにね、入れてみたらば


なんと大当たり✨(☆艸☆ )


とりあえず【M1世】の功績を読んで


あー、はいはいそういうことか······ と思って


ふと父親の名前が目に入って、なんとそこには


【Andrianampoinimeria】 の文字!!!!!



彼ってお前か-------ッっ! すぐ近くに出てきてたな‼

全っ然名前だとは思わなかったよ(TдT)

しかしキラキラすぎるだろ、くどくどネーム?

誰が呼ぶんだよこんな長い名前_| ̄|○



もうこんなことばっかりですよ。


他にも、


基本的には史実に基づいた昔の話なので


章によっては文語的な単語が多かったりして


初めて知る単語が多かったりするんですけど


そうかと思うと口語的な単語も結構使われていて、


あるプロテスタントの男性がマラリアにかかって


神父さんを横に置きながら神に最後の祈りというか



「どうか娘の命は、愛する娘の命はお救いください、
 私はもうあなたのお傍へ逝きますから。」



って神に祈っておきながら


神父さんに向かって


「妻と娘を呼んできて欲しい、
 愛する彼女たちに最後に口づけをしたいんだ·····」



待て待て待て Σ(・∀・;) お前マラリアだぞ(_ _;)

たった今娘の命を祈っておいて口づけって·····

お前は死神かッっ!!! っていうね。



【embrasser】って単語が、


今は口語的にはキスをするって意味なんですけど


昔は【抱きしめる】だったんですよね。


私は大学でずっと、


年配の人が話すお堅めのフランス語聞いていたので


どちらかというと【embrasser】も


実は抱きしめるのニュアンスのほうが


強く印象に残っていたんですけど、


この文章がずっと口語的で進んできてのこれで、


なんかもうおかしくなっちゃって、


どうなの? どっちなの? すごい笑ける💧


と思って、


結局やっぱりマラリアだし時代的にも


抱き締めるの方が良いだろうと思っているんですけど


もうこういう謎の単語チョイスもたくさんで、


翻訳って難しいです💨💨💨


明日で半分は突破するはずです!


ガンバリマス(๑•̀ㅂ•́)و✧


ほぼ愚痴を書き殴りました····· ご精読どうもです。






明日からは3日連続で翻訳漬けです·····。

私のご飯は湯豆腐一本勝負でしょうかね。

皆さんは美味しい秋をご堪能くださいね🍁

それではまた読んで頂けると嬉しいです。

Je vous souhaite une très belle journée, les feuilles d'érable rougies font sentir l'automne, j'aimerais aussi sortir quelque part avec mon chéri. Je vous embrasse💋

f:id:leprefelina:20181010054640j:plain

写真は最近お店で私がしていた格好です。 笑
こってり過ぎますね。

憔悴 / mot qui convient mieux

こんにちは☁





なんだか今日は久々に曇っています・・・

と言っても、

昨日も一昨日もいい天気の中ほぼ一日中家にいて、

パソコンの前であぐら書きながら翻訳のテキストと

12時間耐久のにらめっこでしたけど_| ̄|○

夫が昼からの出勤だったので駅まで送りがてら

食材の買い物をして帰って、

小一時間だけ外に出たことになりますね🌞

なんだかこれから冬に向かうのに、

ぽかぽかな春の陽気でしたよ( ・艸・)❤

翻訳期日は、今月の21日前後。

さて無事終わるでしょうか・・・

この3週間は瞬く間に過ぎ去りそうです(´-﹏-`;)

10月も駆け足で終わる予感ですね(笑)

皆さまはいかがお過ごしでしょうか?

紅葉は始まっていますか?

なんだか無性に京都の秋で、夫の隣で、

ぼーっとしたい心境です(-_-)

楽しい秋を探しに出かけたいですね🍁






そう、翻訳なんですけどねー·······


憔悴しますね(TдT)


ご飯作る時間ももったいなくて


麦茶飲みながらとか


ヨーグルト食べながらとか、


バナナとかさつま芋とかかじりながら🍌🍠


部屋の隅っこの一角で、


戦時中かよ(;一_一) みたいな食事の摂り方。


戦争知りませんけどm(__)m


丸二日でなんと2キロ以上体重が落ちて


久々に50㎏を下回った私の体重💧


全く動かないのに頭はフル稼働だし、


翻訳の仕事ってなかなかしんどいですねー·····。


50㎏きると頬がコケてきますね。 笑


毎月この額もらえたら完全に食べていけますが、


色々と弊害が起こりそうです。


不健康すぎるっッ(。ŏ﹏ŏ) 笑


それでも昨日は、


夫のお昼ご飯にパスタとスープ作って


私も一緒に食べたんですけどね。


しかしご飯作る時間が惜しいほどやらないと


終わらなそうなんですよね(_ _;)


期間は3週間あるんですけど、


ガッツリ時間取れる日が12日くらいなので、


1日10ページが目標なんですけど、


なかなか難しいものですね(。ŏ﹏ŏ)


各ページに5つ以上は知らない単語が出てきますし、


そんなのは当たり前なので良いんですけど、


私が課題で本読むだけじゃないので、


何となく意味がわかるだけじゃね、ダメですよね。


というか、


驚くほど日本語が出てこないんですよ(@_@;)


もはやそれに一番ビックリしています。 笑


ダーッと読んで、なんとなく意味がつかめて、


じゃあ訳そうと思うと


日本語が出てこなくて、


こんな感じの日本語の単語····· なんだっけ(TдT)?


結局読めている単語も辞書引かなきゃいけなくて


すごい時間がかかります。 笑


バイリンガルってすごいですね✨(゜゜)


改めて、


いいなー、カッコいいなー❤ と思ってしまいます。


あとはやっぱり、


一番時間がかかるのが、


文章構造を直すことですかね(。ŏ﹏ŏ)


主語の修飾部分が長かったり、


なんやかんやで日本語の文章に直すと


どこに入れてもおかしな文節が出てきたりして


うまくハマらなかったりするのが厄介です。


ただ言われているのは、


今回の依頼はこの本の日本語訳を出版するとかいう


そんな緻密な話ではなくて、


この本のお話に関するテレビ番組を作るにあたって


資料として読みたいから訳して欲しい


ということのようなので、


一言一句厳密に! というよりは


全体的にわかり易い日本語でまとめて欲しいと。


そういう翻訳なわけなんですけど、


ただ私は翻訳の仕事受けるのなんか初めてで、


全体が分かれば・・・ とか言われても


手の抜き方がわからないんですよね(´・ω・`)


だって報酬が、多分プロに払う金額ですよ。 笑


要約までしてしまうのはあれですけど、


一言一句じゃなくていいとか言われても


じゃあどんなのを求めているのか判然としなくて


結局前からしっかり訳をつけている私。


でもすごく、


私自身久しぶりにすごくフランス語の勉強になって


なかなかしんどくもあるんですけど


すごく楽しいです。


フランス語の勉強と、少しの日本語の復習💧 笑


本の内容は、そうですね・・・


興味がなくもない、という感じ? (;・∀・)


明日もまた一日中パソコンの前かなー・・・


今日少し頑張ればかなりあとが楽なんですけど、


いま猛烈に眠いんですよね(。-ω-)zzz. . . 💤


でも慣れですね、翻訳って。


昨日一昨日は、


だいぶペースが上がった気がします。


今日はご飯しっかり食べました!


あ、それで眠いのか(; ・`д・´)


1時間だけ頑張ろうかな・・・






今日書きたかったのは

もう少し別のことだったんですけど

すでに長くなった気がするのでまた別の日に。

それでは皆さまは

パソコンの前から動かないなんてことのないように

秋を楽しみにお出かけくださいね🍁

Je vous souhaite une semaine toute agréable et les jours d'un bel automne. Je bosse jusqu'au X Day. Grosses bises à vous tous💋

f:id:leprefelina:20181008025909j:plain

写真は最近食べたベトナムサンドイッチ(•ө•)♡
人参とお肉がたっぷりです🥕

サント・マリー / qqn de bien

こんにちは🌞





10月ですよねー。

寒くなってきましたね(._.)❄

日本は相変わらず台風が大暴れしていますか?

日常を維持できなくなっている方、

たくさんいらっしゃるのでしょうか?

風邪など引かれておりませんでしょうか??

天災はなんとも防ぎようがなくて、

まいどまいど困らされますよね・・・

非常時の備蓄ってみなさんしていらっしゃいますか?

災害時に持っていくもの、まとめてありますか?

フランスでも必要になるときがあるかしら・・・

アパートには地下にカーヴがあるはずなんですが、

今は大家さんの私物が入っているらしくて

私は見たことがありません。

アパート買ったら

カーヴだけ人に貸して収入にすることもできますね。

アパート買うかどうしようか·····

夫とよく考えているところです。






先日、そのアパートの売買の話で、


大家さんと夫が初めて2人で会ったんですよね。


もともと今のアパートは、


もちろん同棲するつもりで借りたワンルームですが


フランスは滞在許可証の更新に


いろんないろんな書類が必要で、


まぁどこの国も同じだと思いますが······


同棲ってなると名義と住所と家賃とか、


書類が面倒くさいじゃないですか(_ _;)


だから私の引っ越しであって、


夫の住所は夫が借りていたアパートのまま。


名義も私にして家賃も私の口座から引き落としで


夫からは小切手で家賃半額入れてもらって、


夫はいっとき


自分がほぼ住所のためだけに借りているアパートと


今のアパートの半額を


ダブルで払っていた時期があったんですよね。


そんなわけでもともと今のアパートの名義は


すべて私で借りて、


大家さんと色々会うときもずっと私だけで、


2年前くらいに結婚を見据えて


私のビザがビジタービザになって


働けなくなったのを機に名義を夫にするという事で


夫は初めて大家さんに会ったわけなんですけど、


私も一緒だったし、


それからも夫はいつも仕事なので


なんだかんだいつも大家さんとは私が会うばかりで


夫のサインが必要なときだけ3人で会うという···· 笑


それがこの間、


私が Salon ZEN で終日時間が取れなくて、


大家さんは長期で旅に出る前にどうしても私たちに


話さないといけないことがある(︶^︶)


と言って予定を全く譲らなくて (笑)


仕方がないから夫に時間を割いてもらって


大家さんには夫の職場近くまで出向いてもらって。


初めて二人で話をしたんですよね。


必要な話はものの10分ほどで終わって、


アパートを買うか買わないかは


来年の4月ころまでに決めてくれればいいとの事で


その後少し他愛もない話もして、


全体としては30分くらいだったようなんですけど、


次の日に大家さんからメールが来て、



『昨日旦那さんと話したよ。
 彼はとてもできた人だね。 素晴らしい人だよ!!
 君はすごくいい結婚をしたと思うよ。』 ········と。



ずっと、


ちゃんと二人で会ってみてもらいたかったんです。


なんか大家さんとしては、


いつも同席しない、


いい加減なやつ認定されている気がしていたので


ちゃんと話してみてもらいたかったんですよね。


夫のことこんな風に言ってもらえて、


しっかり知ってもらえて、


良かったなと思ったんです(ノ´∀`*)


大家さんには、


そうでしょうそうでしょう☆


かっこいいでしょう(>ω<) と言うと、


僕も昔はハンサムだったんだよって言います。 笑


苦笑いしか返せません。 ( -_-)💧


ところで、Salon ZEN で5日間、


朝から晩まで働いていたときに数カ月ぶりに、


マダガスカル在住の、


高校のン十年先輩からメールが来て·······


翻訳の仕事をやらないか? と。


夫に話したら、


『翻訳もいいけど家は?
 アパート売ってくれる話どうなったの? 笑』 と。


そうなんですよ。


彼が、モンマルトルの極小アパートを売るというので


私たちで買おうと言っていたのに


7月にはパリに来て売買契約するとかいう話、


どこに行ったんだい( =_=)? と。


まぁひょんなことから今住んでいるアパートを


買う買わないの話まで出てきて


むしろ流れ流れになっているのが悪いわけじゃない


そんな状況ではあるんですが。


とにかく翻訳の依頼です。


とりあえず参考までに40ページほど添付するから


受けるかどうか考えてみてほしいと言われて、


マダガスカルの東に浮かぶ小さな


【サント・マリー島】 の海賊の話📘


120ページ弱の小さな本なんですが、


それを2週間でやってほしいと·······。


Salon ZEN の真っ只中だったし、


添付してもらったテキスト見る暇がなくて、


とりあえず先2週間の予定を確認すると


正味5日くらいしか


まともに翻訳に割ける時間がなさそうだったので


面白そうだけど急ぎなら誰か他の人に·····


と断ったんですけど、


是非お願いしたいと言われて、


じゃあ期日1週間延ばして欲しいというと


OKが出たので取り組んでいるところです・・・


報酬の見積もりを出してほしいと言われたんですけど


こんなちゃんとした翻訳の仕事受けたことがなくて


相場をむしろ聞き返したんですけど、


そしたら法外な金額くれるって言うので(笑)


夫の月給には及びませんけどね、


ちょっとびっくりして。 笑


やるよ! 頑張るよ!!! って感じで、


昨日あたりから


他のこと放っぽり出してやっています。 笑


ブティック勤務とかもともと入っていた予定は


もちろんこなしながらですが、


しばらく就活ストップですね(_ _)


毎月こんな仕事振ってくれるならいいのに。


とりあえずブログの更新が減ると思いますが、


気晴らしに書いたときには


読んでいただけたら嬉しいです(*´∀`)


とにかく頑張りますー。






それでは、

寒くなってきますので暖かくして、

もうお鍋の季節ですからね🍲

お風邪など引きませんように·····

Je vous souhaite une belle journée, je bosse sur une traduction d'un petit livre en 120 pages... Ah là là, dur dur dur. Hardi en moi-même. Bizoux à vous tous💋

f:id:leprefelina:20181005041955j:plain