サント・マリー / qqn de bien
こんにちは🌞
10月ですよねー。
寒くなってきましたね(._.)❄
日本は相変わらず台風が大暴れしていますか?
日常を維持できなくなっている方、
たくさんいらっしゃるのでしょうか?
風邪など引かれておりませんでしょうか??
天災はなんとも防ぎようがなくて、
まいどまいど困らされますよね・・・
非常時の備蓄ってみなさんしていらっしゃいますか?
災害時に持っていくもの、まとめてありますか?
フランスでも必要になるときがあるかしら・・・
アパートには地下にカーヴがあるはずなんですが、
今は大家さんの私物が入っているらしくて
私は見たことがありません。
アパート買ったら
カーヴだけ人に貸して収入にすることもできますね。
アパート買うかどうしようか·····
夫とよく考えているところです。
先日、そのアパートの売買の話で、
大家さんと夫が初めて2人で会ったんですよね。
もともと今のアパートは、
もちろん同棲するつもりで借りたワンルームですが
フランスは滞在許可証の更新に
いろんないろんな書類が必要で、
まぁどこの国も同じだと思いますが······
同棲ってなると名義と住所と家賃とか、
書類が面倒くさいじゃないですか(_ _;)
だから私の引っ越しであって、
夫の住所は夫が借りていたアパートのまま。
名義も私にして家賃も私の口座から引き落としで
夫からは小切手で家賃半額入れてもらって、
夫はいっとき
自分がほぼ住所のためだけに借りているアパートと
今のアパートの半額を
ダブルで払っていた時期があったんですよね。
そんなわけでもともと今のアパートの名義は
すべて私で借りて、
大家さんと色々会うときもずっと私だけで、
2年前くらいに結婚を見据えて
私のビザがビジタービザになって
働けなくなったのを機に名義を夫にするという事で
夫は初めて大家さんに会ったわけなんですけど、
私も一緒だったし、
それからも夫はいつも仕事なので
なんだかんだいつも大家さんとは私が会うばかりで
夫のサインが必要なときだけ3人で会うという···· 笑
それがこの間、
私が Salon ZEN で終日時間が取れなくて、
大家さんは長期で旅に出る前にどうしても私たちに
話さないといけないことがある(︶^︶)
と言って予定を全く譲らなくて (笑)
仕方がないから夫に時間を割いてもらって
大家さんには夫の職場近くまで出向いてもらって。
初めて二人で話をしたんですよね。
必要な話はものの10分ほどで終わって、
アパートを買うか買わないかは
来年の4月ころまでに決めてくれればいいとの事で
その後少し他愛もない話もして、
全体としては30分くらいだったようなんですけど、
次の日に大家さんからメールが来て、
『昨日旦那さんと話したよ。
彼はとてもできた人だね。 素晴らしい人だよ!!
君はすごくいい結婚をしたと思うよ。』 ········と。
ずっと、
ちゃんと二人で会ってみてもらいたかったんです。
なんか大家さんとしては、
いつも同席しない、
いい加減なやつ認定されている気がしていたので
ちゃんと話してみてもらいたかったんですよね。
夫のことこんな風に言ってもらえて、
しっかり知ってもらえて、
良かったなと思ったんです(ノ´∀`*)
大家さんには、
そうでしょうそうでしょう☆
かっこいいでしょう(>ω<) と言うと、
僕も昔はハンサムだったんだよって言います。 笑
苦笑いしか返せません。 ( -_-)💧
ところで、Salon ZEN で5日間、
朝から晩まで働いていたときに数カ月ぶりに、
マダガスカル在住の、
高校のン十年先輩からメールが来て·······
翻訳の仕事をやらないか? と。
夫に話したら、
『翻訳もいいけど家は?
アパート売ってくれる話どうなったの? 笑』 と。
そうなんですよ。
彼が、モンマルトルの極小アパートを売るというので
私たちで買おうと言っていたのに
7月にはパリに来て売買契約するとかいう話、
どこに行ったんだい( =_=)? と。
まぁひょんなことから今住んでいるアパートを
買う買わないの話まで出てきて
むしろ流れ流れになっているのが悪いわけじゃない
そんな状況ではあるんですが。
とにかく翻訳の依頼です。
とりあえず参考までに40ページほど添付するから
受けるかどうか考えてみてほしいと言われて、
マダガスカルの東に浮かぶ小さな
【サント・マリー島】 の海賊の話📘
120ページ弱の小さな本なんですが、
それを2週間でやってほしいと·······。
Salon ZEN の真っ只中だったし、
添付してもらったテキスト見る暇がなくて、
とりあえず先2週間の予定を確認すると
正味5日くらいしか
まともに翻訳に割ける時間がなさそうだったので
面白そうだけど急ぎなら誰か他の人に·····
と断ったんですけど、
是非お願いしたいと言われて、
じゃあ期日1週間延ばして欲しいというと
OKが出たので取り組んでいるところです・・・
報酬の見積もりを出してほしいと言われたんですけど
こんなちゃんとした翻訳の仕事受けたことがなくて
相場をむしろ聞き返したんですけど、
そしたら法外な金額くれるって言うので(笑)
夫の月給には及びませんけどね、
ちょっとびっくりして。 笑
やるよ! 頑張るよ!!! って感じで、
昨日あたりから
他のこと放っぽり出してやっています。 笑
ブティック勤務とかもともと入っていた予定は
もちろんこなしながらですが、
しばらく就活ストップですね(_ _)
毎月こんな仕事振ってくれるならいいのに。
とりあえずブログの更新が減ると思いますが、
気晴らしに書いたときには
読んでいただけたら嬉しいです(*´∀`)
とにかく頑張りますー。
それでは、
寒くなってきますので暖かくして、
もうお鍋の季節ですからね🍲
お風邪など引きませんように·····
Je vous souhaite une belle journée, je bosse sur une traduction d'un petit livre en 120 pages... Ah là là, dur dur dur. Hardi en moi-même. Bizoux à vous tous💋